Дмитрий Сыркин ([info]syrkined) wrote,
@ 2009-07-08 23:01:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Цом каль
וַיָּבֵא אֹתִי אֶל-פֶּתַח שַׁעַר בֵּית-יְהוָה אֲשֶׁר אֶל-הַצָּפוֹנָה וְהִנֵּה-שָׁם הַנָּשִׁים יֹשְׁבוֹת מְבַכּוֹת אֶת-הַתַּמּוּז.

יחזקאל ח, י"ד


ШАУЛЬ ЧЕРНИХОВСКИЙ

СМЕРТЬ ТАМУЗА

И вот, там сидят женщины, плачущие по Тамузе.
Иезекииль, 8:14

Идите и плачьте,
О, дщери Сиона!
Сияющий Тамуз — он умер, увы!
Грядущие дни — это время ненастья,
И душ омраченных, и желтой листвы!

В поблекшие рощи,
Где черные ветви,
Спешите, спешите с восходом зари
Туда, где безмолвствуют чары и тайны,
Где Тамузу-свету стоят алтари.

Какую же пляску
Мы Тамузу спляшем
Вокруг алтаря, взгроможденного ввысь?
Семижды направо, семижды налево,
И склонимся ниц, и воскликнем: «вернись!»

Семижды направо,
Семижды налево,
Всем за руки взяться и мерно ступать!
За отроком отрок, за девою дева;
Мы выйдем и Тамуза станем искать.

На тихих дорогах
Его мы искали,
Где солнце, и свет, и сиянье лучей,
Где сердцу так сладко в тепле и покое,
Где в воздухе стриж, а в пыли воробей.

Его мы искали
Меж тучных колосьев,
Где мак и терновник на тесных межах,
У брега ручьев, на лугах камышовых,
В зеленых и влажных шуршащих стеблях.

К реке мы спустились,
К земле плодоносной,
Минуя овраги, обрывы и рвы…
Ты, ястреб! Ты, голубь! Ты, ветер летучий!
Ответьте: не видели Тамуза вы?

Его мы искали
Меж грудами листьев,
В смолистых лесах за стволами дерев.
Быть может, он спит в благовониях кедра?
Быть может, он дремлет под запах грибов?

Его мы искали –
И вот, не нашли мы!
Спускаясь в долину, взбираясь на скат,
Искали мы тайну, искали мы чуда
В местах, что дыхание Бога хранят.

И рощи священной
Мы видели заросль,
И древо Ашеры, спаленное в ней, –
И только птенцов мы слыхали голодных,
Алтарь же — забытая груда камней.

Его мы искали
В верховьях потоков,
Где шепчут лишь духи, послушны волхву,
Где гнется камыш шелестящий, хрустящий,
Иссушенный зноем, спалившим, листву.

И нимфы исчезли
С лугов, и не слышен
Их голос, и смех над вечерней волной…
Стал пастбищем луг, — и козлы к водопою
Несутся по травам, покрытым росой.

Идите и плачьте,
О, дщери Сиона!
Скорбящую землю увидите вы,
Скорбящую землю и сумрак бесчарный:
Сиящий Тамуз — он умер, увы!

1910
Перевод В. Ходасевич, 1918



(17 comments) - (Post a new comment)


[info]iitkin
2009-07-08 07:27 pm UTC (link)
Вот Черниховский - нерелгиозный, наскольок я понимаю был мужик. Но стихи писал - задевает конкретно. Посмотрю у него (не помню как называется, кажется "на реке Квор")
"Мы все мертвы
Здесь нет живого
Куда идем и для чего
..звука одного
.. окрика пустого
и все исчезнет без следа
Растает как ночная мара
Но тщетно я кричать хотел
Мой голос умер
Я смотрел, как мертвецы
За парой пара, идут идут
И бледный Квор
Не движется(?) меж темных гор."
Не помню, а искать Лень

(Reply to this) (Thread)


[info]syrkined
2009-07-09 07:31 am UTC (link)
Владислав Ходасевич

На реке Квор

Из Д. Шимоновича

И я был среди переселенцев на реке Квор.
Иезекииль, I, 1

То было месяца начало:
В Ниссон переходил Адор.
Холодный ветер веял с гор.
На западе, сквозь дымку тьмы,
Тускнея, медь еще сияла
И хладным светом обливала
Чужие, черные холмы.
И с холодом в душе пустынной
Смотрел я, неподвижен Квор...
Тянулся молча вечер длинный,
В Ниссон переходил Адор...
Со всеми, кто ушел в скитанье,
Бреду и я в чужой простор.
Луна, бледнея, льет сиянье
На спящий мир, на тихий Квор.
Под круглой, мертвенной луной
Белеет чайка без движенья,
И два крыла в оцепененьи
Мерцают мертвой белизной.
Навеки! Не сверкнут зарницы,
Волна, запенясь, не плеснет!
Навеки!.. Я смотрю вперед:
Лишь белый труп воздушной птицы
Спокойно по реке плывет.
Со всеми, кто ушел в скитанье,
Бреду и я в чужой простор -
И без конца, без упованья
Твой вечный берег длится, Квор!
Безжизненно, беззвучно годы
Проходят, быстро дни летят -
По гравию не шелестят
Твои медлительные воды...
А сверху белая луна,
Не падая, не подымаясь,
Висит. Давно мертва она.
И вдруг я понял, содрогаясь:
Куда идем и для чего?
Мы все мертвы, здесь нет живого!
Довольно звука одного,
Довольно оклика ночного -
И всё исчезнет от него,
Растает, как ночная мара...
Но тщетно я кричать хотел:
Мой голос умер. Я смотрел:
Там мертвецы, за парой пара,
Идут, идут - и черный Квор
Не зыблется меж черных гор.

1916-1918, 1928

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]iitkin
2009-07-09 12:53 pm UTC (link)
О спасибо!
А тебе не влом найти оригинал? Была такая книжка - "стихи еврейских поэтов"

(Reply to this) (Parent)


[info]syrkined
2009-07-09 07:32 am UTC (link)
http://www.rjews.net/sifrut/shi-z.htm

(Reply to this) (Parent)


[info]maarav75
2009-07-08 07:41 pm UTC (link)
Мощно! Спасибо.

(Reply to this)


[info]telepusique
2009-07-08 07:45 pm UTC (link)
А завтра курить можно???? :)

(Reply to this) (Thread)


[info]jerusalea
2009-07-09 02:21 am UTC (link)
курить можно. тока это и остаётся. цом каль.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]iitkin
2009-07-09 04:02 am UTC (link)
А курить вообще можно? А на голодный желудок? Ви таки знате скока гадости в этом вашем дыме? Если бы во мне било стока гадости, я бил би таки бабой ягой или политиком.
Цом каль

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]jerusalea
2009-07-09 04:09 am UTC (link)
посиб. а будьте политиком, не куря. от партии здоровых.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]iitkin
2009-07-09 04:14 am UTC (link)
Я говорю, что если вы ао мне было бы стока гадости сколько в одной сигарете, я бы им несомненно стал. Но во мне нет. Нету....я тока коплю...Но что там у нас Талмуд говорит, про того, кто лезет во власть? Ага. Именно! Что отсюда следует - правильно, здоровые в политику не лезут. А значит такой партии не может быть по определению.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]jerusalea
2009-07-09 04:39 am UTC (link)
йа бы стала депутатом от легалайзеров. не, вру, мне бы влом было :)))))))))))

(Reply to this) (Parent)


[info]telepusique
2009-07-09 01:31 pm UTC (link)
спасибо, и Вам. просто в какой-то момент это показалось увеселительным мероприятием...;)

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]jerusalea
2009-07-09 10:57 pm UTC (link)
отвечаю уже после поста. вспомнилось как раз по теме "увеселительного мероприятия":

И повернулся, и сошел Моше с горы; и две скрижали откровения в руке его, скрижали с надписью с обеих сторон: с той и с другой было на них написано. И скрижали эти были делом Б-жиим, а письмена – письмена Б-жии, начертанные на скрижалях. И услышал Йеошуа голос народа шумящего, и сказал Моше: клик битвы в стане. Но тот сказал: это не громкий клик победы и не громкий крик поражения: клик ликования слышу я. И было, когда он приблизился к стану и увидел тельца и пляски, возгорелся гнев Моше, и бросил он из рук своих скрижали, и разбил их под горою (Шмот 32:15-19).

так шо аспект ликования здесь присутствует, ага.

(Reply to this) (Parent)


[info]syrkined
2009-07-09 07:34 am UTC (link)
А пост нужен только для того, чтобы подготовить человека к раскаянию. Поэтому те люди, которые, постясь, ходят на прогулки и проводят время в праздности, держатся за второстепенное и оставляют самое главное.

http://www.istok.ru/jews-n-world/Kitsur/121.shtml

(Reply to this) (Parent)


[info]jerusalea
2009-07-09 02:23 am UTC (link)
оу, жесть. м.б., именно дщерям Сиона и не надо этого Тамуза оплакивать? стих сильный, но что-то мне от него чисто по-еврейски дискомфортно.

(Reply to this) (Thread)


[info]syrkined
2009-07-09 10:05 am UTC (link)
Поглядел в Микраот Гдолот, получается, что перевод неправильный: женщины не плачут, а завтавляют его плакать (технологию плавления свинца можно посмотреть в Раши ;).

В чем дискомфорт?

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]jerusalea
2009-07-09 10:50 am UTC (link)
да вроде тётки плачут по идолу. а я плачу по утраченному бессмертию. знаешь, какие мне самые цепляющие слова в ки тисо? когда Всевышний говорит, чтобы мы сняли свои эдим - украшения. и когда мы их снимаем. сами. как будто офицеров-бунтовщиков вывели на плац и приказали самим сломать свои шпаги, самим сорвать свои погоны. своими руками.

а в камменты на Йехезкеля таки надо заглянуть, спасибо за наводку.

(Reply to this) (Parent)


(17 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…